Bạn đang xem : bản dịch thuật chiến tranh hay nhất reddit

Binh pháp của Tôn Tử là một trong những tác phẩm kinh điển về quân sự được đọc nhiều nhất. Một số lượng rất lớn các bản dịch tồn tại với chất lượng không đồng đều. Một số “bản dịch” này bỏ qua phần lớn phần chú thích của văn bản gốc; và một số trong số đó là những cuốn sách bóng bẩy, bóng bẩy, ít liên quan đến nguyên bản.

Hóa ra, The Art of War có nhiều điều để cho chúng ta biết về nghệ thuật dịch thuật. Tất nhiên, người phiên dịch phải biết ngôn ngữ đó; nhưng anh ta cũng phải biết chủ đề của mình và có sự nhạy cảm với các sắc thái của bối cảnh lịch sử của tác phẩm. Chất lượng của bản dịch có thể tạo nên hoặc phá vỡ một tác phẩm. Một bản dịch tốt có thể truyền đạt tinh thần của bản gốc, trong khi bản dịch dở có thể khiến người đọc xa lánh vĩnh viễn.

Có một sự cân bằng mong manh giữa tính trung thực với bản gốc và nhu cầu truyền tải ý tưởng sang một phương tiện khác theo cách nghe có vẻ sáng suốt. Người dịch thành công hay thất bại trong cách quản lý hai yếu tố kéo này.

sun4

Tôi muốn khẳng định rằng bản dịch Binh pháp Tôn Tử hay nhất là bản năm 1963 của Samuel B. Griffith . Griffith là một người đàn ông đáng chú ý: một cựu chiến binh xuất sắc trong Chiến tranh thế giới thứ hai, một nhà ngôn ngữ học Trung Quốc và một bằng Tiến sĩ được đào tạo tại Oxford

Tôn Tử thực tế là một phần của văn hóa đại chúng hiện nay — ông thậm chí còn được trích dẫn trong bộ phim Phố Wall của Oliver Stone — nhưng trước Samuel Griffith, ông gần như hoàn toàn không được biết đến ở phương Tây. Chính Griffith, thông qua bản dịch xuất sắc của mình, đã nâng Binh pháp Tôn Tử khỏi sự mù mờ.

Bối cảnh về người đàn ông

Sinh ra ở Lewiston, Pennsylvania, ông tốt nghiệp Học viện Hải quân Hoa Kỳ năm 1929 và được phong quân hàm thiếu úy trong Lực lượng Thủy quân Lục chiến Hoa Kỳ. Từ năm 1931 đến năm 1933, ông phục vụ tại Nicaragua với lực lượng Hoa Kỳ hỗ trợ Guardia Nacional của quốc gia đó, cuộc chiến mà sau này được gọi một cách chế nhạo là “Cuộc chiến chuối”.

Sau đó, anh ấy được đưa đến Trung Quốc. Hiện nay nó không được biết đến rộng rãi, nhưng các đơn vị của Lực lượng Thủy quân lục chiến số 4 đã được đóng tại Thượng Hải vào đầu những năm 1930 để bảo vệ lợi ích của Mỹ. Trung Quốc vào thời điểm đó đang trải qua một trong những thời kỳ rơi vào hỗn loạn và chiến tranh, và nghĩa vụ ở đó không phải là không có sự phấn khích của họ. Các nhiệm vụ ở đó chủ yếu bao gồm việc kiểm soát các biên giới của các nhượng bộ quốc tế đã được thực hiện bởi các thế lực nước ngoài khác nhau.

Xem Thêm  Instagram tính số lượt xem video như thế nào? Thuật toán bí mật - lượt xem instagram hoạt động như thế nào

Tuy nhiên, Griffith được bổ nhiệm làm nhân viên ngôn ngữ tại Đại sứ quán Hoa Kỳ ở Bắc Kinh. Ngay từ khi đến Trung Quốc, anh ấy đã dành hết tâm sức cho việc học tiếng Trung Quốc. Theo tuyên bố của anh ấy trong các cuộc phỏng vấn sau đó, anh ấy đã dành sáu giờ mỗi ngày, năm ngày mỗi tuần, để nghiên cứu chuyên sâu về ngôn ngữ tinh tế và khó khăn nhất này.

Trong vòng hai năm, anh ấy đã có thể đọc một bài báo cơ bản. Sau khi rời Trung Quốc vào năm 1938, ông tự tin rằng mình đã có được kiến ​​thức làm việc về tiếng Trung hiện đại. Những kiến ​​thức này sẽ phục vụ tốt cho sự nghiệp sau này của anh ấy.
Anh ta đã được trao tặng Hải quân Thập tự giá và Trái tim Tím trên đảo Guadalcanal vì đã tham gia vào trận giao tranh tại sông Matanikau; sau đó, tại hòn đảo New Georgia, ông được trang trí bằng Cây Thánh giá Dịch vụ Xuất sắc.

Loading …

Khi chiến tranh kết thúc vào năm 1945, ông trở lại làm nhiệm vụ chiếm đóng ở thành phố Tsingtao ở miền Bắc Trung Quốc. Phần còn lại của sự nghiệp của ông đã được dành ở Hoa Kỳ trong nhiều cuộc hẹn với nhân viên và chỉ huy. Ông thôi phục vụ tại ngũ năm 1956 với tư cách là Thượng tướng.

dce5024128a0edc1cf89c010_l__aa300_

Chính vào thời điểm này trong cuộc đời, Griffith đã chứng minh rằng ông không phải là một quân nhân bình thường. Trong khi hầu hết các cựu chiến binh sẽ hài lòng với việc nghỉ ngơi trên vinh quang của họ và tìm kiếm một cuộc nghỉ hưu thoải mái trong một số chức vụ chính phủ, Griffith cảm thấy lời kêu gọi của các kỷ luật khác. Vì vậy, ông đã đổi chiếc áo dài của người lính lấy chiếc áo của người học giả. Anh ấy đã nộp đơn xin và được chấp nhận lấy bằng Tiến sĩ. chương trình tại Đại học Oxford bằng tiếng Trung.

Đây không phải là tiếng Trung Quốc thông tục, hiện đại mà Griffith đã từng tiếp xúc trước đây: đây là ngôn ngữ cổ điển của Trung Quốc cổ đại, khác với tiếng Trung Quốc hiện đại vì ngôn ngữ của Euripides dành cho cư dân hiện đại của Athens.

Xem Thêm  Được trả tiền để đọc sách - 41 cách hợp pháp để thử ($ 100 / lần đọc) - 6 trang web trả tiền cho bạn khi đọc sách

Khám phá công việc

Chính tại Oxford, Griffith đã khám phá ra tác phẩm kinh điển quân sự đặc sắc của Trung Quốc đã trở thành chủ đề cho Tiến sĩ của ông. luận văn. Vào thời điểm đó, các bản dịch hiện có hoặc không đủ hoặc hoàn toàn không xác định.

Bản dịch Binh pháp Tôn Tử đầu tiên ở phương Tây xuất hiện vào năm 1772 trong một bản tiếng Pháp, do một nhà truyền giáo dòng Tên ít người biết đến tên là J.J.M. Amiot. Đó là một nỗ lực nghiệp dư, và ít được chú ý. Bản dịch tiếng Anh đầu tiên dường như không xuất hiện cho đến năm 1905; phiên bản này, do một đại úy quân đội Anh thực hiện, dựa trên một phiên bản Tôn Tử bị hư hỏng của Nhật Bản, không phải nguyên tác.

Một phiên bản tiếng Anh khác được tiếp nối vào năm 1910 và có một vài nỗ lực nhỏ, sơ suất được thực hiện trong những năm chiến tranh 1940-1945 để tạo ra một phiên bản tiếng Anh có thể chấp nhận được.

Bản dịch của Griffith vượt trội hơn tất cả những người khác, cả trước và sau anh ấy. Nó mang tính học thuật, thông tin và đặt Tôn Tử ngay trong bối cảnh lịch sử của ông. Có những phần đặc biệt về truyền thống văn bản, thời kỳ “chiến quốc” của lịch sử Trung Quốc, Binh pháp Tôn Tử và Mao Tse-tung, và một loạt phụ lục tuyệt vời cung cấp cái nhìn sâu sắc hơn về ảnh hưởng của Tôn Tử.

Văn bản được chú thích đầy đủ. Quan trọng nhất, tôi nghĩ, Griffith bảo tồn, những lời của các nhà bình luận cổ đại đã tiêu hao văn bản. Có quá nhiều người dịch khác chỉ đơn giản là bỏ qua những lời bình luận này để làm “ngu ngốc” sản phẩm của họ, nhưng chúng tạo thành một phần không thể thiếu của bản gốc.

Nói chung, đây là một tác phẩm của học bổng kiên nhẫn, không phải thứ gì đó được tạo ra cho các mục đích thương mại hoài nghi. Griffith mang đến sự kết hợp của những kỹ năng mà không ai có thể sánh kịp: kinh nghiệm quân sự, thông thạo tiếng Trung Quốc và sự quan tâm đến ngôn ngữ cổ điển của Trung Quốc.

Nếu bạn muốn đọc Binh pháp Tôn Tử, đây là phiên bản để đọc.

Đọc thêm: Một người đàn ông có thể chơi quá nhiều không?

Xem Thêm  Biểu tượng cảm xúc: Lịch sử hoàn chỉnh - làm thế nào mà biểu tượng cảm xúc lại trở nên phổ biến như vậy


Xem thêm những thông tin liên quan đến chủ đề bản dịch thuật chiến tranh hay nhất reddit

Topic Đáng Sợ Nhất Trên Reddit: Điều Gì Kinh Khủng Nhất Hoặc Khó Giải Thích Đã Từng Xảy Ra Với Bạn?

alt

  • Tác giả: Đảo Kinh Dị
  • Ngày đăng: 2021-03-11
  • Đánh giá: 4 ⭐ ( 7532 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Topic Đáng Sợ Nhất Trên Reddit: Điều Gì Kinh Khủng Nhất Hoặc Khó Giải Thích Đã Từng Xảy Ra Với Bạn?

    ★ Subscribe Đảo Kinh Dị: https://bit.ly/2UL6jsp\r
    ★ Fanpage chính thức: https://goo.gl/ernpU7\r
    \r
    Còn bạn, bạn thấy video này thế nào. Để lại ý kiến của mình trong phần bình luận nhé ^^\r

    Topic Đáng Sợ Nhất Trên Reddit: Điều Gì Kinh Khủng Nhất Hoặc Khó Giải Thích Đã Từng Xảy Ra Với Bạn?
    \r
    Nhớ subscribe channel để nhận hàng nghìn video hấp dẫn khác !!!\r
    Subscribe Đảo Kinh Dị: https://bit.ly/2UL6jsp\r
    \r
    ★ Tag:\r
    \r
    Daokinhdi creepypasta

Tổng hợp những bộ phim chiến tranh hay nhất mọi thời đại cập nhật mới nhất

  • Tác giả: letrongdai.vn
  • Đánh giá: 5 ⭐ ( 2459 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Tổng hợp những bộ phim chiến tranh hay nhất mọi thời đại cập nhật mới nhất

Phim Chiến tranh hay

  • Tác giả: phimv.net
  • Đánh giá: 4 ⭐ ( 4911 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Phim Chiến tranh hay tuyển tập, phim Chiến tranh mới nhất, tổng hợp phim Chiến tranh, Chiến tranh full HD, Chiến tranh vietsub, xem Chiến tranh online

‘Say đắm’ Top 10 Phim Chiến Tranh Hay Nhất Mọi Thời đại HangNhatCaoCap

  • Tác giả: hangnhatcaocap.com.vn
  • Đánh giá: 3 ⭐ ( 3009 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Các bạn đang xem nội dung : “‘Say đắm’ Top 10 Phim Chiến Tranh Hay Nhất Mọi Thời đại”

8 chiến lược dịch thuật có thể bạn đã biết (Phần 2)

  • Tác giả: translationifk.com
  • Đánh giá: 3 ⭐ ( 9527 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Chiến lược dịch là một công cụ hữu ích đối với người dịch. Tiếp nối phần trước, hãy cùng tìm hiểu thêm 4 chiến lược dịch thuật khác của Mona Baker.

Top những bộ phim chiến tranh hay nhất mọi thời đại

  • Tác giả: thuthuatphanmem.vn
  • Đánh giá: 3 ⭐ ( 9389 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Nếu bạn yêu thích lịch sử, tôn thờ những bộ phim về chiến tranh thì không thể bỏ qua Top những bộ phim chiến tranh hay nhất mọi thời đại dưới đây.

Dẫn chứng về chiến thắng bản thân (hay nhất)

  • Tác giả: dongdo.edu.vn
  • Đánh giá: 3 ⭐ ( 4860 lượt đánh giá )
  • Khớp với kết quả tìm kiếm: Đề bài: Em hãy nêu các dẫn chứng về chiến thắng bản thân

Xem thêm các bài viết khác thuộc chuyên mục: Social